合并2个GetText文件
我有两个中型的Web应用程序,我将合并为一个.它们都以GetText的方式定位,并且有大量的普通字符串,因此手动合并它们会非常烦人.合并两个PO文件的最快方法是什么? 解决方案 我敢肯定msgmerge可以强迫这样做. (我的意思是,将您的两个.po文件加以解决,然后将其整理出来.) 其他解决方案 msgcat是针对此东西的:它会使PO文件连接并合并. msgmerge用于将PO文件与更新的Pot文件合并. 其他解决方案 " winmerge"可能非常有用
0 2023-11-29
编程技术问答社区
为什么gettext没有db存储选项?
我正在使用Django在基于Web的应用程序上进行一些I18N,该应用程序使用GetText作为I18N基金会.似乎应该将翻译存储在数据库中,而不是很难执行,但是文件系统上的PO文件仍在使用.为什么这是? 我目前的怀疑是,开发DB后退的好处只是被GetText的可靠性/熟悉度所作为一个完善的软件包所胜过.还有其他重要原因可以继续将翻译存储在文件系统上吗? 解决方案 性能是主要原因. getText 不使用数据库,因为数据库总是比文件慢得多.字典的负载时间非常重要,因此,几乎每个人都在使用文件. 另外,对编译的getText文件(.mo)进行了优化,用于加载内存,因此它们比纯文本文件更合适(例如未编译.po文件). 您始终可以使用翻译平台,可能是使用数据库后端,用于进行翻译并将结果导出到文本文件.示例: pootle , narro , laintingpad rosetta ,不要将应用程序语言文件与本地化数据库混淆.您的应用程序应使用基于文件的词典加载快速加载
0 2023-11-29
编程技术问答社区
用POEdit/xgettext翻译变量
我正在使用 php , zend Framework 和zend_translate(getText Adapter).要编辑翻译,我使用 poedit ,它利用 xgetText 进行翻译. poedit(xGetText)将搜索关键字以查找要翻译的字符串.因此,如果搜索关键字translate,当文本被直接传递给翻译函数时,poedit会毫无疑问地找到'Text to translate'字符串: echo translate('Text to translate'); 但是,在案例中,字符串将传递给Zend函数,该功能将为我完成翻译,将变量称为参数的翻译函数: function SomeZendFunction( $array ) { return translate( $array['string'] ); } ... echo SomeZendFunction( array('string'=>'Another text to translat
0 2023-11-13
编程技术问答社区
如何从一个文本字段获取文本到一个变量?
我想从TXT Field Val1和Val2获取值,然后将其存储在变量N1和N2中.然后,N1和N2将被解析以获取计算器的值.这是代码: public class CalcUI extends javax.swing.JFrame { String n1 = val1.getText(); String n2 = val2.getText(); double num1 = Double.parseDouble(n1); double num2 = Double.parseDouble(n2); /** * Creates new form CalcUI */ public CalcUI() { initComponents(); } /** * This method is called from within the constructor to initialize the form. * WARNING: Do
0 2023-11-13
编程技术问答社区
什么是最简单的Php gettext扩展的替代方案,它可以被所有类型的免费主机支持。
我正在使用 我尝试了这样的事情: 当我更改$lang变量时,它起作用.我是PHP初学者,我想不出一种方法使其在浏览器中进行更改(通过单击链接). 还是有更好的方法? 解决方案 我会说对于您在问题中显示的简单任务来说,这有点多,一开始就可能需要一些工作才能习惯它,但是Zend组件向各种国际化问题提供了很好的解决方案 - 不仅仅是翻译单词.在国际化申请时,也有不
0 2023-11-13
编程技术问答社区
运行ubuntu的PHP gettext和vagrant
我遇到了一个问题,可以在运行Ubuntu的Vagrant设置上翻译我的翻译文件之一.我的语言环境文件在类似的目录中... locales\de_DE\LC_MESSAGES\default.po 我有信心翻译文件还可以,因为我有XAMPP的本地版本指向完全相同的文件,并且可以正常工作. 我尝试了以下内容,几乎只是想弄清楚发生了什么,因为我花了很长时间研究 权限 - 我可以在网页上输出default.mo文件的内容 在"/etc/locale.gen"中启用了Locales 有什么我可能错过的吗?
0 2023-11-12
编程技术问答社区
西班牙语的HTML编码,在本地工作,但在服务器上不工作
我正在添加西班牙语作为一种语言,并且我在编码方面有问题. 所有西班牙字符在本地工作完美工作(这使得很难调试): 但是在服务器上它们以这种方式看: 我很困惑,您可以看到beta版本我的Doctype和Charset如下: ... 据我了解,这应该是正确的. 我正在使用getText进行翻译. 我检查了.po文件的编码为utf-8. i也将bind_textdomain_codeset设置为utf-8. 我不确定问题实际上在哪里. 解决方案 您的服务器设置为使用此内容类型标题提供页面: Content-Type:text/html; charset=iso-8859-1 您需要告诉它将它们作为charset=utf-8提供服务.您也可以在PHP中执行此操作: header('Content-Type: tex
0 2023-11-12
编程技术问答社区
国际化的Django(在OSX上)
我试图在我的OSX豹子上让getText在django工作 django_manage.py makemessages -l nl Importing Django settings module settings processing language nl Error: errors happened while running xgettext on __init__.py /bin/sh: xgettext: command not found 在终端我会遇到相同的错误,除非我将其放在bash配置文件中: PATH=$PATH:/Applications/Poedit.app/Contents/MacOS/ ,但是我得到了这个错误: Error: errors happened while running msguniq /bin/sh: msguniq: command not found os x 解决方案 安装后,尝试链接getText.这
0 2023-11-08
编程技术问答社区
Makemessages的Unicode问题 --all Django 1.6.2 Python 3.3
从 python 2.7 > 3.3.1 和 django 1.4 - > 1.6.2 . 更新代码后,我们的应用程序再次运行(在py3). 翻译是从 .mo 文件中取出的. 唯一的问题是我们的旧 .po 不能与 一起使用 django-admin.py makemessages -a 它显示一个可爱的 UnicodeDecodeError: 'ascii' codec can't decode byte... 我们可以第一次运行makemessages并获取骨架文件.一旦我们添加了任何非ascii(ǹ,è等)的翻译,msgstr value,makemessages无法完成. (如果我们运行具有较高的详细模板的makemessages,则会跳过任何非ASCII字符.) 我找到了类似问题的错误报告,但是它们又回到了1.3.x版本中,但实际上没有上述版本. 更新,更多信息: 这是例外发生的地方: ../python3.3/subpr
4 2023-11-06
编程技术问答社区
无法将UITextField的文本添加到数组中
目前,我有一个自定义视图表单元格和上方的文本字段.我想从UItextfield中获取文字,然后将其放入NSMutableArray中. 伪代码: String text = _textfield.text; [array addObject:text]; NSLog{array} 在我的标题文件中,我创建了TextField和数组. 我目前会收到错误:'CustomTableView:[340:11303] array: (null)'当我nslog时. 我不确定为什么来自TextField的文本不会添加到数组中.如果任何人能够提供帮助,将不胜感激. 注意 - 我的文本字段在自定义单元格上方.我什至尝试过直接在数组中添加一个字符串并记录它,然后遇到相同的错误.因此,我认为这与数组有关. 解决方案 您是否初始化了数组 NSMutableArray *array=[NSMutableArray alloc]init]; 其他解决方
8 2023-11-05
编程技术问答社区
在Ubuntu上无法使用gettext (php)。
以下示例在Mac OS X上使用Apache工作,即我将翻译后的字符串回声回荡.但是在带有LightTPD的Ubuntu上,我得到了原始文本"非活动帐户".我尝试了各种环境的组合,而无需任何运气.它也不是文件权限,因为我可以回荡.mo文件的内容.
8 2023-11-01
编程技术问答社区
Gettext断断续续地工作
我设法使用以下行成功地启用了国际化和{%trans%}标记: $language = "..."; $domain = "project"; putenv("LC_MESSAGES=$language"); setlocale(LC_MESSAGES, $language); bindtextdomain($domain, SITE_DIR . "locale"); textdomain($domain); bind_textdomain_codeset($domain, "UTF-8"); 和树枝模板: ... {% trans "Translation.Key" %} ... 不幸的是它可以随机工作.我的意思是,当我继续按F5时,每秒或在页面之间进行时,有时它会根据应该切换到翻译字符串(" translation.key"成为"输出的本地化值"),有时会落后于在{%trans%}标签下输出字符串(" translation.key"). 同时,我看不到日志中
6 2023-10-28
编程技术问答社区
Twig模板内的Symfony 'trans'域
我想这样做: $this->get('translator')->trans('notice.unregistered', array(), 'index'); 在树枝模板中,我不必将其作为参数.如何? 解决方案 解决方案是: {% trans from "domain" %}text{% endtrans %} 其他解决方案 您也可以使用Trans Filter: 进行 {{ 'translationkey'|trans({},'domain') }} 其他解决方案 您可以添加自定义功能以更改模板内的域. 添加您的功能: $getTextdomain = new Twig_SimpleFunction('get_textdomain', function () { return textdomain(NULL); }); $setTextdomain = new Twig_SimpleFunction('set_textdom
6 2023-10-28
编程技术问答社区
在CakePHP上使用gettext __d()时定义语言
我想用我想在单个调用__d()(getText()cakephp translation函数的语言中定义语言). 我想要类似的东西: __d('domain', 'Hello World!', 'pt_BR'); 即使我的网站在 en_us 上显示,我希望以特定语言显示该消息. 谢谢! 解决方案 类似这样可以起作用(虽然未经测试): function __dl($domain, $str, $lang, $return = false) { $original = Configure::read('Config.language'); Configure::write('Config.language', $lang); $str = __d($domain, $str, true); Configure::write('Config.language', $original); if ($return) {
8 2023-10-25
编程技术问答社区
在Symfony 2中配置翻译组件以使用gettext
Symfony 2 AS版本2.1支持GetText(MO和PO文件). 我有以下配置(app/config/config.yml): framework: translator: { fallback: "en" } default_locale: "fa_ir" ... 如何配置以支持mo文件? 解决方案 我发现没有任何配置,我可以将messages.fa_ir.mo放在Resources/translations捆绑包和Symfony2本身的目录中...
8 2023-10-25
编程技术问答社区
如何将Zend的本地化/翻译数组转换为gettext?
我的多语言网站已经成功使用了Zend Translations的"数组"方法. 我想从该方法转换为" getText"方法,因为我已经读到getText是优越的. 我已经尝试过使用我认为这并不是要处理Zend数组作为输入. 我的zend文件(有效)看起来像这样: 'Choose your %1$sfavorite stores%2$s', 'P.S. If you ever have question' => 'P.S. If you ever have questions, %1$semail us%2$s any time.', 'You can also find quick answer' => 'You can also find quick answers on our %1$sHelp page%2$s.',
10 2023-10-25
编程技术问答社区
用pycountry和gettext将翻译好的国名转换为alpha2。
我试图让用户按国家搜索数据.用户将以其母语输入国家名称. 但是,我的数据库仅包含每个国家/地区的alpha2代码. 我当前的方法: user_input = "France" country_code = pycountry.countries.get(name=user_input).alpha2 # u'FR' 如果用户输入用英语进行,则可以正常工作.由于数据以用户的偏爱语言显示,因此她也希望以她的首选语言搜索它. 通过与Pycountry的Lenates一起使用GetText,我可以以用户的偏爱语言显示乡村名称: # example for a German user gettext.translation('iso3166', pycountry.LOCALES_DIR, languages=['de']).install() country_code = 'FR' country = _(pycountry.countries.get(alpha2=
12 2023-10-25
编程技术问答社区
.PO到.MO-程序化转换(PHP)
我计划允许用户通过PHP用户界面作为CMS解决方案的一部分生成.pot文件/.PO文件.一旦生成这些文件(很容易),我想允许我的系统自动将这些文件转换为.mo文件,以响应用户(post)请求. 我已经看到了以下问题: .po to .mo转换器 我知道我可以通过使用PHP的exec()函数来运行msgfmt,但是如果我正确,这似乎是一个仅是Linux解决方案,?我将如何在其他操作系统上执行此操作?,如果有人足够友好地展示,那么在实践中如何完成的一些示例代码也将非常有用.这与我通常从事的工作大不相同! 目前这只是一个概念,但我希望我沿着正确的路线.如果您对此方法还有其他想法/建议,我很高兴听到他们的声音.背景信息如下. 其他背景信息 - 不需要: 我是通过解析简单的模板文件来检索原始英文文本的,该文件仅由基本HTML和调用组成.这些模板在编辑/保存并检索语言条目时会解析.然后将生成.pot文件
8 2023-10-25
编程技术问答社区